和合本
在你中間有輕慢父母的,有欺壓寄居的,有虧負孤兒寡婦的。

當代聖經譯本
他們輕慢父母,壓迫寄居者,欺負孤兒寡婦。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在你裡面輕視父母的;在你中間有壓迫寄居的和欺負孤兒寡婦的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
城裡沒有人孝敬父母。你們欺詐外僑,壓迫孤兒寡婦。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在你中間有輕慢父母的,有欺壓寄居的,有虧負孤兒寡婦的。

CNET中譯本
在你中間有輕慢父母的,有欺壓寄居的,有虧負孤兒寡婦的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾中有人輕視父母、虐遇賓旅、欺凌孤寡、