和合本
你要說,主耶和華如此說:哎!這城有流人血的事在其中,叫他受報的日期來到,又做偶像玷污自己,陷害自己。

當代聖經譯本
你要向她宣告主耶和華的話,說,『唉,你這殺人流血、製造偶像玷污自己的城啊,你的末日到了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要說:『主耶和華這樣說:這城中有流人血的事,它製造偶像,玷污自己,以致它受審判的時候來到。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
告訴這座城,要聽我─至高的上主這樣說:因為你殺害許多同胞,並且拜偶像玷污自己,所以你的終局到了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要說,主耶和華如此說:哎!這城有流人血的事在其中,叫她受報的日期來到,又作偶像玷污自己,陷害自己。

CNET中譯本
你要說:『主耶和華如此說:哎!這城有流人血的事在其中,叫她受報的日期來到,又做偶像玷污自己,陷害自己。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、主耶和華雲、斯邑之中、流人之血、作諸偶像、自染污衊、其日邇矣、