和合本
你必當柴被火焚燒,你的血必流在國中,你必不再被記念,因為這是我耶和華說的。」

當代聖經譯本
你們必被當作柴焚燒,你們的血必流在自己的土地上,無人再記得你們。因為這是我耶和華說的。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你必當作燃料被火焚燒;你的血要流在你的國中;你必不再被記念,因為這是我耶和華說的。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要被火燒盡。你們的血要流在本國的土地上,沒有人會再記起你們。』」上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你必當柴被火焚燒,你的血必流在國中,你必不再被記念,因為這是我─耶和華說的。」

CNET中譯本
你必當柴被火焚燒,你的血必流在國中;你必不再被記念,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾為燃火之薪、爾血流於斯土、爾必不復見憶、我耶和華言之矣、