和合本
你將刀收入鞘吧!在你受造之處、生長之地,我必刑罰你。

當代聖經譯本
你們要收刀入鞘,我要在你們的家鄉,在你們的出生之地審判你們,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
收刀入鞘吧!我必在你被造之地,根源之處,審判你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「『收劍入鞘吧!我要在你們的故鄉─你們出生的地方審判你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你將刀收入鞘吧!在你受造之處、生長之地,我必刑罰你。

CNET中譯本
你將刀收入鞘吧!在你受造之處、生長之地,我必刑罰你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾其收刃入鞘、我必於爾受造之處、生長之地鞫爾、