和合本
因為巴比倫王站在岔路那裡,在兩條路口上要占卜。他搖籤(原文作箭)求問神像,察看犧牲的肝;
當代聖經譯本
巴比倫王將站在兩路的岔口,搖籤求問他的神像,察看祭牲的肝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為巴比倫王站在分叉路口,在兩條路口上占卜、搖簽、求問神像,察看動物的肝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
巴比倫王到了分叉路口,站在路標前面,用搖箭占卜,求問他的偶像,查看祭牲的肝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為巴比倫王站在岔路那裡,在兩條路口上要占卜。他磨亮了箭頭,求問神像,察看犧牲的肝;
CNET中譯本
因為巴比倫王站在岔路那裡,在兩條路口上要占卜。他搖籤求問神像,察看祭牲的肝。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋巴比倫王、止於歧路卜之、搖以矢、問偶像、察牲肝、