和合本
「人若彼此相爭,這個用石頭或是拳頭打那個,尚且不至於死,不過躺臥在床,

當代聖經譯本
倘若鬥毆時一方用拳頭或石塊致另一方受傷、躺臥在床,但不至於死,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「如果人彼此爭論,一個用石頭或拳頭打另一個,但他還沒有死,不過要躺在床上,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「兩人打架,一方用石頭或拳頭打傷對方,但未把對方打死,可以不受懲罰。如果被打的人因傷臥床,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「人若彼此相爭,這個用石頭或是拳頭打那個,尚且不至於死,不過躺臥在床,

CNET中譯本
「人若彼此相爭,這個用石頭或是拳頭打那個,不至於死,卻要躺臥在床,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如人相爭、或擊以石以拳、傷不至死、惟臥於?、