和合本
「人子啊,你要預言。耶和華吩咐我如此說:有刀、有刀,是磨快擦亮的;

當代聖經譯本
「人子啊,你要說預言,告訴他們,耶和華這樣說, 『有一把刀, 有一把刀磨快擦亮了,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「人子啊!你要預言,說:『主耶和華這樣說:有一把刀,有一把磨利了的刀,是擦亮了的刀;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「必朽的人哪,你要說預言,要告訴人民,我─主這樣說:一把劍,一把銳利發亮的劍,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「人子啊,你要預言。耶和華吩咐我如此說:有刀、有刀,是磨快擦亮的;

CNET中譯本
「人子啊,你要預言,說:耶和華如此說:『有刀、有刀,是磨快擦亮的;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人子歟、當預言曰、耶和華雲、有刃有刃、既利且光、