和合本
我領你們進入以色列地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。

當代聖經譯本
我要把你們帶回我起誓應許給你們祖先的以色列,這樣你們就知道我是耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我領你們進入以色列地,就是進入我曾經舉手起誓要賜給你們祖先的地以後,你們就知道我是耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我領你們回到以色列,到我應許給你們祖先的土地後,你們就知道我是上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我領你們進入以色列地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。

CNET中譯本
我領你們進入以色列地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我既導爾入以色列地、昔所誓賜爾祖之國、爾必知我乃耶和華、