和合本
我必帶你們到外邦人的曠野,在那裡當面刑罰你們。
當代聖經譯本
領你們進入外族人的曠野,面對面地審判你們,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要把你們帶到萬族的曠野,在那裡當面審判你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要把你們帶到『萬族的曠野』,在那裡懲罰你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我必帶你們到外邦人的曠野,在那裡當面刑罰你們。
CNET中譯本
我必帶你們到外邦人的曠野,在那裡當面刑罰你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
攜至諸國之曠野、在彼面鞫爾、