和合本
主耶和華說:「我指著我的永生起誓,我總要作王,用大能的手和伸出來的膀臂,並傾出來的忿怒,治理你們。
當代聖經譯本
「主耶和華說,『我憑我的永恆起誓,我要發烈怒,伸出大能的臂膀治理你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「『我指著我的永生起誓:我必用大能的手,伸出來的膀臂,以及倒出來的烈怒,統治你們。這是主耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「我─至高的上主指著我永恆的生命向你們發誓:我警告你們,我要用大能的手,懲罰的膀臂,傾下的烈怒治理你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主耶和華說:「我指著我的永生起誓,我總要作王,用大能的手和伸出來的膀臂,並傾出來的忿怒,治理你們。
CNET中譯本
主耶和華說,我指著我的永生起誓,我總要作王,用大能的手和伸出來的膀臂,並傾出來的忿怒,治理你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主耶和華曰、我指己生而誓、我必以能手奮臂、及傾洩之烈怒、為爾之王、