和合本
「你們說:我們要像外邦人和列國的宗族一樣,去事奉木頭與石頭。你們所起的這心意萬不能成就。」
當代聖經譯本
「『你們說要像外族人一樣去供奉木頭石頭,你們的想法絕不能實現!』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們說:我們要像列國的人,像列邦的各族一樣去事奉木頭和石頭。你們心裡所起的這意念,必不能成就。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們已經定意隨從列國,像外國人民一樣拜木頭和石頭。那是絕不能實現的!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「你們說:我們要像外邦人和列國的宗族一樣,去事奉木頭與石頭。你們所起的這心意萬不能成就。」
CNET中譯本
「『你們說:「我們要像外邦人和列國的宗族一樣,去事奉木頭與石頭。」你們所起的這心意萬不能成就。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾意欲效異邦、同於列國之族、服事木石、此意必不得成、