和合本
我也任他們遵行不美的律例,謹守不能使人活著的惡規。
當代聖經譯本
所以,我任由他們效法無用的律例,遵守無法使人活著的規條,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此,我也把不好的律例和不能藉以存活的典章賜給他們;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「後來,我索性把不好的規例,不能給人生命的誡命交給他們,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我也任他們遵行不美的律例,謹守不能使人活著的惡規。
CNET中譯本
我也給了他們不美的律例,不能使人活著的律法。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
故我聽其從不善之典章、不能保生之律例、