和合本
你的母親先前如葡萄樹,極其茂盛(原文作在你血中),栽於水旁。因為水多,就多結果子,滿生枝子;

當代聖經譯本
「『你母親像葡萄園中的一棵葡萄樹, 栽在溪水旁, 枝繁葉茂,碩果纍纍, 因為水源充沛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「『你的母親像葡萄園裡的一棵葡萄樹,栽種在水邊;因為水源充足,結果纍纍、枝葉茂盛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的母親像一棵種在溪水旁的葡萄樹,因為水源充足,枝葉茂盛,果實纍纍。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的母親先前如葡萄樹,在你血中,栽於水旁。因為水多,就多結果子,滿生枝子;

CNET中譯本
「『你的母親先前如葡萄園中的一棵葡萄樹,栽於水旁。因為水多,就多結果子,滿生枝子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾母修長若葡萄樹、植於水濱、因其水多、枝茂實繁、