和合本
母獅見自己等候失了指望,就從他小獅子中又將一個養為少壯獅子。

當代聖經譯本
母獅盼著牠回來, 眼見指望落空, 便又養育一頭幼獅, 使牠成為雄壯的獅子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
母獅見自己所等候的落空了,所希望的幻滅了,就從它的小獅子中另取出一隻,使它成為少壯的獅子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
母獅等得心焦絕望;牠又另養一隻小獅子成為少壯的獅子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
母獅見自己等候失了指望,就從她小獅子中又將一個養為少壯獅子。

CNET中譯本
「『母獅見自己等候失了指望,就從她小獅子中又將一個養為少壯獅子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
牝獅久俟、知失所望、復取一子、養成壯獅、