和合本
列國聽見了就把他捉在他們的坑中,用鉤子拉到埃及地去。
當代聖經譯本
列國的人知道後, 便設陷阱捉住牠, 用鉤子拉到埃及。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
列國聽見了,就把它困在他們的坑中;他們用鉤子把它帶到埃及地去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
列國聽見了,把牠誘進深坑;他們用鉤子把牠拖到埃及。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
列國聽見了就把牠捉在他們的坑中,用鎖鍊拉到埃及地去。
CNET中譯本
列國聽見了,就把牠陷在他們的坑中,用鉤子把牠拉到埃及地去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
列國聞之、陷之以阱、以?曳至埃及、