和合本
主耶和華說:我不喜悅那死人之死,所以你們當回頭而存活。」
當代聖經譯本
主耶和華說,『我斷不喜歡任何人死亡,你們要悔改,以便存活。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「我不喜悅任何人滅亡,所以你們要回轉,得以存活。這是主耶和華的宣告。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我不願意任何人死亡。你們改過就會存活。」至高的上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主耶和華說:我不喜悅那死人之死,所以你們當回頭而存活。」
CNET中譯本
主耶和華說,我不喜悅那死人之死,所以你們當回頭而存活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主耶和華曰、人之死亡、我所不悅、故當回轉、而得生存、