和合本
再者,惡人若回頭離開所行的惡,行正直與合理的事,他必將性命救活了。
當代聖經譯本
倘若惡人離惡行義,他必救回自己的性命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
還有,惡人若回轉離開他所行的惡,行正直公義的事,他就可以使自己的性命存活。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
壞人悔過,開始做正當合理的事,就救了自己的性命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
再者,惡人若回頭離開所行的惡,行正直與合理的事,他必將性命救活了。
CNET中譯本
再者,惡人若回頭離開所行的惡,行正直與合理的事,他必將性命救活了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如惡人轉離所行之惡、循法合理、必保其生、