和合本
他所犯的一切罪過都不被記念,因所行的義,他必存活。
當代聖經譯本
我必不追究他以前所犯的一切罪行,他必因行事正直而活著。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他所犯的一切罪過都不會被記念,作控訴他的理由;他必因自己所行的義而存活。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他所犯的罪都蒙赦免;因為他做了該做的事,他一定存活。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他所犯的一切罪過都不被記念,因所行的義,他必存活。
CNET中譯本
他所犯的一切罪過都不被記念,因所行的義,他必存活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其所犯之罪、不復見憶、必因所行之義、而得生存、