和合本
他若孤身來就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。
當代聖經譯本
倘若買他的時候,他是單身,那麼期滿的時候,他可以單身離開。如果他跟妻子一同被買,就可以帶妻子一起離開。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他若是單身來,就可以單身出去;他若是有婦之夫,他的妻子就可以和他同去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果他成為你的奴隸時未婚,走的時候就不能帶走妻子;如果他成為你的奴隸時已婚,他就可以帶妻子一起走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他若孤身來就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。
CNET中譯本
他若孤身來,就可以孤身去;他來時若有妻,他的妻就可以同他出去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
若孑身而來、則亦孑身而去、有妻則與俱去、