和合本
「你這妓女啊,要聽耶和華的話。

當代聖經譯本
「『你這淫婦,要聽耶和華的話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「『因此,你這妓女啊,要聽耶和華的話!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,你這淫婦耶路撒冷啊,你要聽上主所說的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你這妓女啊,要聽耶和華的話。

CNET中譯本
「『你這妓女啊,要聽耶和華的話:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾為娼妓者歟、宜聽耶和華言、