和合本
你用衣服為自己在高處結彩,在其上行邪淫。這樣的事將來必沒有,也必不再行了。

當代聖經譯本
你用自己的衣服在拜偶像的地方結彩,在那裡行淫。這樣的事真是空前絕後!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你拿了你的一些衣服,為自己建造色彩繽紛的邱壇,又在那裡行淫。這樣的事不應發生,將來也不會再出現。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你用自己的衣裳裝飾拜神明的地方,像神廟娼妓在那裡跟人行淫。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你用衣服為自己在高處結彩,在其上行邪淫。這樣的事將來必沒有,也必不再行了。

CNET中譯本
你用衣服為自己在高處結彩,在其上行邪淫。這樣的事將來必沒有,也必不再行了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且以爾衣、五彩俱備、飾諸崇邱、行淫其上、若此之事、古今所不宜有、