和合本
說主耶和華對耶路撒冷如此說:你根本,你出世,是在迦南地;你父親是亞摩利人,你母親是赫人。
當代聖經譯本
你要告訴她,主耶和華這樣對她說,『你祖居迦南,生於迦南。你的父親是亞摩利人,母親是赫人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你要說:『主耶和華對耶路撒冷這樣說:你的根源和出生地是在迦南地;你的父親是亞摩利人,你的母親是赫人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要告訴她,至高的上主對她說:「迦南是你的故鄉;你在那裡出生。你父親是亞摩利人,母親是赫人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
說主耶和華對耶路撒冷如此說:你根本,你出世,是在迦南地;你父親是亞摩利人,你母親是赫人。
CNET中譯本
說:『主耶和華對耶路撒冷如此說:你的根本,你的出生,是在迦南地;你父親是亞摩利人,你母親是赫人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、主耶和華對耶路撒冷雲、爾之根原、爾之誕育、乃在迦南族地、亞摩利人為爾父、赫人為爾母、