和合本
「人子啊,葡萄樹比別樣樹有什麼強處?葡萄枝比眾樹枝有什麼好處?
當代聖經譯本
「人子啊,葡萄木比林中其他木材更好嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「人子啊!葡萄樹的木料怎能勝過樹林中的枝子呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他說:「必朽的人哪,葡萄樹怎能跟別的樹相提並論呢?葡萄樹的枝子怎能比得上森林裡的樹呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「人子啊,葡萄樹比別樣樹有什麼強處?葡萄枝比眾樹枝有什麼好處?
CNET中譯本
「人子啊,林中眾樹之中,葡萄樹有何用處呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
人子歟、葡萄樹在眾木中、葡萄枝在叢林中、有何長乎、