和合本
「所以你要告訴以色列家說:『主耶和華如此說:回頭吧!離開你們的偶像,轉臉莫從你們一切可憎的事。』
當代聖經譯本
「因此,你要告訴以色列人,主耶和華這樣說,『你們要悔改,離棄你們的偶像,離棄那些可憎之事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「因此,你要對以色列家說:『主耶和華這樣說:回轉吧!轉離你們的偶像!轉臉離棄你們一切可憎之物吧!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「所以,你要告訴以色列人,我─至高的上主這樣說:回來吧,離棄你們的偶像,離棄那些令人憎恨的東西!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「所以你要告訴以色列家說:『主耶和華如此說:回頭吧!離開你們的偶像,轉臉莫從你們一切可憎的事。』
CNET中譯本
「所以你要告訴以色列家說:『主耶和華如此說:回轉吧!離開你們的偶像,轉臉莫從你們一切可憎的事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
當告以色列家曰、主耶和華雲、爾宜轉離爾之偶像、反背可惡之事、