和合本
於是百姓遠遠的站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。

當代聖經譯本
百姓都站得遠遠的,摩西獨自走進上帝所在的密雲中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,人民遠遠地站著,摩西卻走近 神所在的幽暗之中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是人民仍然遠遠地站著,只有摩西上前,靠近上帝所在的密雲。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是百姓遠遠地站立;摩西就挨近上帝所在的幽暗之中。

CNET中譯本
於是百姓遠遠地站立,摩西卻挨近 神所在的幽暗之中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民仍遙立、摩西進於上帝所居晦冥之處、○