和合本
你們必倒在刀下;我必在以色列的境界審判你們,你們就知道我是耶和華。

當代聖經譯本
使你們死於刀下。我要審判整個以色列,這樣你們就知道我是耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們必倒在刀下,我必審判你們,直到以色列的邊境;你們就知道我是耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要在自己的國土上戰死。這樣你們就知道我是上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們必倒在刀下;我必在以色列的境界審判你們,你們就知道我是耶和華。

CNET中譯本
你們必倒在刀下,我必在以色列的境界審判你們。你們就知道我是耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾必隕於鋒刃、我必鞫爾於以色列之邊界、則知我乃耶和華、