和合本
你們在這城中殺人增多,使被殺的人充滿街道。
當代聖經譯本
你們在城中殺人無數,大街小巷遍地屍體。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們在這城裡殺了許多人,使街道滿了死人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們在這城裡殺害這麼多人,街道都堆滿了屍體。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們在這城中殺人增多,使被殺的人充滿街道。
CNET中譯本
你們在這城中殺人甚多,使被殺的人充滿街道。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾於斯邑、所戮者多、使屍盈衢、