和合本
我又觀看,見基路伯旁邊有四個輪子。這基路伯旁有一個輪子,那基路伯旁有一個輪子,每基路伯都是如此;輪子的顏色(原文作形狀)彷彿水蒼玉。

當代聖經譯本
我又看見四個基路伯天使旁各有一個閃耀如綠寶石的輪子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我觀看,見眾基路伯旁邊有四個輪子;每一個基路伯旁邊都有一個輪子;輪子的樣子好像閃耀的水蒼玉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我又看見四個形狀相同的輪子,每一個基路伯旁邊都有一個。輪子像寶石一樣閃耀發光;每一個輪子邊上另有一個輪子,彼此直角相切。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我又觀看,見基路伯旁邊有四個輪子。這基路伯旁有一個輪子,那基路伯旁有一個輪子,每基路伯都是如此;輪子的外貌彷彿水蒼玉的顏色。

CNET中譯本
我又觀看,見基路伯旁邊有四個輪子,這基路伯旁有一個輪子,那基路伯旁有一個輪子,每基路伯都是如此;輪子的形狀彷彿水蒼玉。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我望見基路伯側有四輪、基路伯各有一輪、輪色若碧玉、