和合本
他吩咐那穿細麻衣的人說:「要從旋轉的輪內基路伯中間取火。」那人就進去站在一個輪子旁邊。
當代聖經譯本
祂對那穿細麻衣的人說:「你要從基路伯天使下面旋轉的輪子中取火。」那人便進去,站在一個輪子旁邊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他吩咐那身穿細麻布衣服的人說:「你要從輪子之間,就是從基路伯之間取火。」那人就進去,站在一個輪子的旁邊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主命令那穿麻紗衣裳的到基路伯下面的輪子當中去拿火炭;他就進去,站在其中的一個輪子旁邊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他吩咐那穿細麻衣的人說:「要從旋轉的輪內基路伯中間取火。」那人就進去站在一個輪子旁邊。
CNET中譯本
耶和華吩咐那穿細麻衣的人說:「要從旋轉的輪內、基路伯中間取火。」那人就進去站在一個輪子旁邊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主命衣枲衣者曰、自基路伯旋輪之間取火、遂入、立於輪側、