和合本
我觀看,見有形像彷彿火的形狀,從他腰以下的形狀有火,從他腰以上有光輝的形狀,彷彿光耀的精金。
當代聖經譯本
我觀看,只見有一位形狀像人,祂的腰部以下像火,腰部以上像閃亮的金屬。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我觀看,見有一形狀好像人的樣子,在那彷彿是他腰部以下,有火的樣子,在那彷彿是他腰部的以上有光輝的樣子,好像閃耀的金屬。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我往上一看,看見一個彷彿是人的形像;他的身體腰部以下像火,腰部以上像擦亮了的銅發光。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我觀看,見有形像彷彿火的形狀,從他腰以下的形狀有火,從他腰以上有光輝的形狀,彷彿光耀的精金。
CNET中譯本
我觀看,見有一形狀像人的,從他腰以下的形狀有火,從他腰以上有光輝的形狀。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我瞻望之、有似人者、其狀若火、自腰以下有火、自腰以上有光、色如光華之珀、