和合本
災害加上災害,風聲接連風聲;他們必向先知求異象,但祭司講的律法、長老設的謀略都必斷絕。

當代聖經譯本
災禍接踵而至,噩耗不斷傳來。那時,他們必求問先知,但祭司的教導必消逝,長老們必無計可施。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
災禍加上災禍,壞消息加上壞消息,不絕而來,他們要向先知求異象,但是,祭司的教訓、長老的指導,都必斷絕,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
災難接踵而來;壞消息接連不斷地傳過來。你們要找先知說預言;祭司沒有甚麼可教導人民;長老也沒有甚麼可忠告的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
災害加上災害,風聲接連風聲;他們必向先知求異象,但祭司講的律法、長老設的謀略都必斷絕。

CNET中譯本
災害加上災害,風聲接連風聲。他們必向先知求異象,但祭司講的律法,長老設的謀略,都必斷絕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
災禍疊加、噩耗相繼、人求啟示於先知、然法律絕於祭司、智謀絕於長老、