和合本
「看哪,看哪,日子快到了,所定的災已經發出。杖已經開花,驕傲已經發芽。
當代聖經譯本
「看啊,看啊,日子到了,大禍臨頭了!杖已經發芽,傲慢已經開花。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「『看哪,這日子到了!災害已經發出,杖已經開花,狂傲已經發芽。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
災難的日子到了。暴行橫流,傲氣沖天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「看哪,看哪,日子快到了,所定的災已經發出。杖已經開花,驕傲已經發芽。
CNET中譯本
「看哪!日子快到了!看哪!所定的災已經發出!杖已經開花,驕傲已經發芽!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
試觀其日已屆、為爾所定之報至矣、杖已舒蕊、驕傲已萌芽矣、