和合本
他們必知道我是耶和華;我說要使這災禍臨到他們身上,並非空話。
當代聖經譯本
這樣,他們就知道我是耶和華,我說要降災禍給他們並非空話。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們必知道我是耶和華,我說要降這災禍在他們身上的話並不是空話。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們會明白我是上主,我警告他們的話不是空話。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們必知道我是耶和華;我說要使這災禍臨到他們身上,並非空話。
CNET中譯本
他們必知道我是耶和華,我說要使這災禍臨到他們身上,並非空話。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
且知我乃耶和華、昔言降災於彼、非虛語也、○