和合本
使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。」

當代聖經譯本
他們必缺糧少水,絕望地面面相覷,因自己的罪惡而滅亡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們缺糧缺水,各人都必驚惶,因自己的罪孽衰弱而死。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們將缺糧缺水;他們將絕望,因自己的罪而漸漸消瘦死亡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。」

CNET中譯本
使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使之乏糧與水、互相驚駭、消亡於罪、