和合本
我用繩索捆綁你,使你不能輾轉,直等你滿了困城的日子。
當代聖經譯本
我要用繩索捆綁你,使你不能側轉,直到你圍城的日子期滿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要用繩子把你捆綁起來,使你不能轉身,直等到你圍困城的日子滿了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要把你捆起來,使你不能翻身,直到圍城的日期滿了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我用繩索捆綁你,使你不能輾轉,直等你滿了困城的日子。
CNET中譯本
我用繩索捆綁你,使你不能輾轉,直等你滿了困城的日子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我將以繩縛爾、使爾不得反側、迨盈困城之日、