和合本
又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城,

當代聖經譯本
然後圍困這城,建壘築臺,紮營圍攻,四面架起撞城錘。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然後安放圍城設施,建造圍城高牆,築起攻城土壘,擺列兵營,四周架起攻城錘。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
又在城周圍挖壕溝,築堡壘,紮營地,架起破城的槌,象徵城被圍困。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城,

CNET中譯本
又圍困這城,造台築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
環而攻之、建臺、築壘、列營、四周設鎚以衝之、