和合本
這眾子面無羞恥,心裡剛硬。我差你往他們那裡去,你要對他們說:主耶和華如此說。
當代聖經譯本
我派你到那些頑固不化的人那裡,向他們宣告,『主耶和華這樣說。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這人民十分頑固,心裡剛硬,我差派你到他們那裡去。你要對他們說:『主耶和華這樣說。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們頑固剛硬,不尊重我,所以我要派你去,把我─至高上主要告訴他們的話轉告他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這眾子面無羞恥,心裡剛硬。我差你往他們那裡去,你要對他們說:主耶和華如此說。
CNET中譯本
這眾子面無羞恥,心裡剛硬。我差你往他們那裡去,你要對他們說:『主耶和華如此說。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其人顏厚心頑、我遣爾詣之曰、主耶和華有言告爾、