和合本
活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,也像軍隊鬨嚷的聲音。活物站住的時候,便將翅膀垂下。

當代聖經譯本
他們移動時,翅膀發出的響聲如洪濤之聲,既像全能者的聲音,又像軍隊的?喊。活物站住的時候,便將翅膀垂下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
活物走動的時候,我聽見它們翅膀的響聲,像洪水的聲音,也像全能者的聲音,又像軍隊喧嚷的聲音。它們站著不動的時候,翅膀就垂下來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我聽見他們飛翔時翅膀所發出的聲音;那聲音好像大海在澎湃,也像大軍在吶喊,又像全能上帝的聲音。他們停止飛翔就把翅膀摺起來,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,也像軍隊鬨嚷的聲音。活物站住的時候,便將翅膀垂下。

CNET中譯本
活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,也像軍隊鬨嚷的聲音。活物站住的時候,便將翅膀垂下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
生物行時、我開其翼有聲、若大水之漰渤、若全能者之聲音、若軍旅之喧譁、止時、則垂其翼、