和合本
靈往那裡去,活物就往那裡去;活物上升,輪也在活物旁邊上升,因為活物的靈在輪中。

當代聖經譯本
靈往哪裡去,活物也往哪裡去,輪子也跟著往哪裡去,因為活物的靈在輪子裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
靈往哪裡去,活物就往哪裡去,輪子也隨著它們升起,因為活物的靈是在輪子裡面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
活物要到哪裡,輪子就往那裡,因為活物控制著輪子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
靈往哪裡去,活物就往那裡去;活物上升,輪也在活物旁邊上升,因為活物的靈在輪中。

CNET中譯本
靈往那裡去,活物就往那裡去;活物上升,輪也在活物旁邊上升,因為活物的靈在輪中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
生物隨神所欲而往、輪亦起行、蓋生物之神在其輪中、