和合本
活物行走,輪也在旁邊行走;活物從地上升,輪也都上升。
當代聖經譯本
活物行走,輪子也在旁邊行走;活物上升,輪子也上升。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
活物走動的時候,它們旁邊的輪子也隨著移動。活物從地上升起的時候,輪子也隨著升起。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
四個活物移動,四個輪子隨著移動;活物離開地面,輪子隨著離開地面。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
活物行走,輪也在旁邊行走;活物從地上升,輪也都上升。
CNET中譯本
活物行走,輪也在旁邊行走;活物從地上升,輪也都上升;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
生物行時、輪亦行於其旁、生物起而離地、輪亦起焉、