和合本
各展開上邊的兩個翅膀相接,各以下邊的兩個翅膀遮體。
當代聖經譯本
他們的翅膀向上展開,每個活物的一對翅膀與其他活物的翅膀相連,另外一對翅膀遮蔽身體。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
它們的臉孔就是這樣。它們向上展開翅膀,各自用兩個翅膀互相接觸,用兩個翅膀遮蔽身體。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們各有一對翅膀往上展開,跟鄰近的翅膀連接,又有另一對翅膀遮蓋自己的身體。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
各展開上邊的兩個翅膀相接,各以下邊的兩個翅膀遮體。
CNET中譯本
各展開上邊的兩個翅膀相接,各以下邊的兩個翅膀遮體。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其翼高展、二翼交相比接、二翼蔽身、