和合本
他們吊起首領的手,也不尊敬老人的面。

當代聖經譯本
首領雙手被吊起來, 老人得不到尊敬。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾領袖被敵人吊起來;長老也不受人尊敬。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們的領袖被綁被吊;我們的老年人不受尊敬。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們吊起首領的手,也不尊敬老人的面。

CNET中譯本
他們吊起首領的手,也不尊敬老人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
牧伯之手被繫而懸、耆老之面不見尊重兮、