和合本
因為曠野的刀劍,我們冒著險才得糧食。
當代聖經譯本
曠野中殺機四伏, 我們冒著生命危險才得到糧食。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為曠野有刀劍的威脅,我們要冒生命的危險才得到糧食。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
殺人凶徒遍佈野外;為了覓食,我們得冒生命危險。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為曠野的刀劍,我們冒著險才得糧食。
CNET中譯本
因為曠野的刀劍,我們冒著險才得糧食。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
鋒刃在野、我捨命而得糧兮、