和合本
耶和華啊,你見了我受的委屈;求你為我伸冤。
當代聖經譯本
耶和華啊,你已明察我的冤情, 求你為我主持公道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華啊,你看見了我的冤屈,求你為我主持公道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你知道我受委屈;求你宣判我無罪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華啊,你見了我受的委屈;求你為我伸冤。
CNET中譯本
耶和華啊,你見了我受的委屈,求你為我伸冤。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華歟、爾鑑我之屈抑、祈爾理我獄兮、