和合本
你曾聽見我的聲音;我求你解救,你不要掩耳不聽。

當代聖經譯本
你曾垂聽我的呼求, 求你現在不要掩耳不聽我的祈禱。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你曾經垂聽我的聲音,現在求你不要掩耳不聽我求救的呼聲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我向你呼求,你垂聽了我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你曾聽見我的聲音;我求你解救,你不要掩耳不聽。

CNET中譯本
你曾聽見我的聲音,我求你解救,你不要掩耳不聽。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曾垂聽我聲、我之嘆息呼籲、勿掩耳不聞兮、