和合本
摩西下山往百姓那裡去,叫他們自潔,他們就洗衣服。
當代聖經譯本
於是,摩西下山回到百姓那裡,吩咐他們各人潔淨自己,洗淨衣服。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩西從山上下來到人民那裡去,使人民分別為聖,他們就把自己的衣服洗淨了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
摩西下山吩咐人民,要他們潔淨自己,準備敬拜。於是他們洗滌衣服;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
摩西下山往百姓那裡去,叫他們自潔,他們就洗衣服。
CNET中譯本
摩西下山往百姓那裡去,使他們成為聖潔,他們也洗了衣服。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩西下山、至於民處、使之自潔、民乃濯衣、