和合本
因他並不甘心使人受苦,使人憂愁。
當代聖經譯本
祂不願使人憂傷、痛苦。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為他心裡本不是要人受困苦,或是要世人愁苦。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他不是存心要我們受苦,或使我們愁煩。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因他並不甘心使人受苦,使人憂愁。
CNET中譯本
因他不從心中使人受苦、使人憂愁。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼加苦難、使人憂慼、非其心兮、