和合本
我就說:我的力量衰敗;我在耶和華那裡毫無指望!

當代聖經譯本
我說:「我精疲力竭, 對耶和華失去盼望。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以我說:「我的力量已消失了,我從耶和華所得的盼望也沒有了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我在世日子無多;我對上主的盼望也斷絕了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我就說:我的力量衰敗;我在耶和華那?毫無指望!

CNET中譯本
我就說:「我的力量衰敗,我在耶和華那裡毫無指望!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃曰我力已盡、絕望於耶和華兮、