和合本
你的先知為你見虛假和愚昧的異象,並沒有顯露你的罪孽,使你被擄的歸回;卻為你見虛假的默示和使你被趕出本境的緣故。
當代聖經譯本
你的先知所見的異象虛假無用。 他們沒有揭露你的罪惡, 以致你被擄。 他們給你的預言虛假謬誤。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你的假先知為了你所見的異象,儘是虛謊和愚昧;他們沒有顯露你的罪孽,使你的命運得以挽回;他們為你所得的默示,全是虛謊,是引人走錯路的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你的先知只會撒謊;他們的異象虛幻。他們講道從不暴露你的罪惡,所講的都是謊言;他們慫恿你不必悔改。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你的先知為你見虛假和愚昧的異象,並沒有顯露你的罪孽,使你被擄的歸回;卻為你見虛假的默示和使你被趕出本境的緣故。
CNET中譯本
你的先知為你見虛假和愚昧的異象,並沒有顯露你的罪孽,使你的產業可以挽回,卻為你見虛假和錯誤的默示。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾之先知所傳啟示、惟偽惟愚兮、未表爾罪、反爾俘囚兮、第宣偽詔、及爾被徙之由兮、