和合本
他的敵人為首;他的仇敵亨通;因耶和華為他許多的罪過使他受苦;他的孩童被敵人擄去。
當代聖經譯本
敵人做了她的主人, 興旺發達。 因為她作惡多端, 耶和華叫她飽受困苦, 她的孩子被敵人擄去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
錫安的敵人成為主人;她的仇敵亨通。因為她的過犯眾多,耶和華就使她受苦。她的孩童在敵人面前被擄去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
她的敵人成為主人;他們的權力支配她。因為她作惡多端,上主使她受苦;她的兒女被敵人擄到遠方去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
她的敵人為首;她的仇敵亨通;因耶和華為她許多的罪過使她受苦;她的孩童被敵人擄去。
CNET中譯本
她的敵人為首,她的仇敵亨通。因耶和華為她許多的罪過使她受苦,她的孩童被敵人擄去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其敵為首、其仇利達兮、因其多罪、耶和華困苦之兮、彼之幼稚、見虜於敵兮、